LETRA DE IF

Letra: Rudyard Kipling

Traducción: Kiko Veneno, basada en la versión de

Jacinto Miquelarena

 

Si guardas en su sitio la cabeza tranquila

Cuando todos la pierden y te culpan encima

Si tienes en ti mismo / una fe que te niegan

Y no desprecias nunca las dudas que ellos tengan

 

 

Si sabes esperar sin cansarte en la espera

Si te mienten pero tú con mentiras no juegas

Si a los que te odian no consientes en odiarlos

Y además no te las das de bueno ni de sabio

 

 

Si sueñas y los sueños no te hacen su esclavo

Si piensas y lo que piensas no se convierte en tu amo

Si llegas al triunfo, o si llega tu derrota

Y a los dos impostores los tratas de igual forma

 

 

Si logras soportar que retuerzan tu verdad

Engañabobos malvados, tramposos sin piedad

Si la obra de tu vida se rompe y queda en nada

Y te agachas y la empiezas de nuevo

Con las manos gastadas

 

 

Si haces un montón con todas tus ganancias

Y te arriesgas / y lo juegas todo / a una sola carta

Y pierdes y te lanzas de nuevo a la pelea

Sin que salga de tu boca un suspiro de pena

 

 

 

 

Si logras que tus nervios y el corazón te asistan

Que atiendan la llamada de tus fuerzas perdidas

Y se abracen contigo cuando ya no quede nada

Sólo una voz por dentro que te dice “aguanta”

 

 

 

Si hablas con el pueblo y guardas tu virtud

Si andas junto a reyes y nunca dejas de ser tú

Si ni amigos ni enemigos logran hacerte la herida

Si todos cuentan contigo y ninguno te utiliza

 

 

 

Si sabes aprovechar los 60 segundos

En la carrera implacable de cada minuto

Todo lo de esta tierra será de tu dominio

Y mucho más aún, ¡serás hombre, hijo mío!

 

 

 

 

HISTORIA DE IF

 

Esta es una canción que originalmente iba a estar en el disco. Kiko había recibido un mail en un momento bajo con este poema y decidió convertirlo en una canción. Pero los problemas eran muchos, sobretodo para llegar a una traducción prístina y clara, que despejara los dobleces introducidos por la traducción de Jacinto Miquelarena y devolviera a If su intención inicial.

Ahí Kiko se encontró con la dificultad de elegir entre los múltiples significados con los que Kipling dota a casi cada palabra de este poema. Intuir matices, tomar un camino, intentar ser claro y a la vez fiel.

La dificultad de la tarea, ya en plena elaboración del disco hizo que Kiko terminara por dejar el proyecto a un lado.

Pero sólo a un lado, y tras haber acabado la creación de El hombre invisible, volvió a retomar la tarea para poder ofrecérnosla en una futura edición llena de extras del disco.

Si quieres ver el video de If ahí lo tienes: